今天大家要讲的美国习惯用语是:beat a dead horse。大伙都了解,dead horse是死马的意思,动词beat是打的意思。Beat a dead horse连在一块是徒劳无功的意思。
近期办公室洗手间的水龙头漏水,我跟修理部门反映了好几次,一直没人来修。我显然是在beat a dead horse。
下面让大家看看这名热心的选民为何会感觉自己是在beat a dead horse。
例句-1:Again and again, Ive tried to get senators1 in my state to ban smoking in restaurants. But its been hopeless so far; they havent listened to me. I hate to beat a dead horse but I feel they need to pass this legislation2 in order to improve public health.
这个选民说:我三番五次想让大家州的参议员设法禁止在饭店里抽烟,但到今天毫无进展,他们根本不理会我。我不想白费劲儿,但又感觉他们应该通过控烟的法案,让大众健康受益。
美国不少人都承认,二手烟风险健康。目前美国愈加多的城市,甚至州都已经开始立法,禁止在公共场合抽烟。但想让烟鬼戒烟,无异于beating a dead horse。
想让一个人改变我们的习惯确实不是一件容易的事。一名父母抱怨说,
例句-2:My sons room is a constant mess even though he knows hes expected to keep it tidy. My wife and I have done everything from pleading3 with him to threatening him, but its been a waste of our time. Were simply beating a dead horse. Hell never change.
这个当爸爸的说:虽然明明了解应该维持整洁,但我儿子的房间永远是乱糟糟的。我和我太太用尽了各种方法,无论是说服教育还是威逼利诱,都无济于事。他永远都改不了。
不过也难说。我记得小时候,我妈过去逼我学钢琴,结果当然是beat a dead horse。可是后来上学后,我一个人反而开始对小提琴感了兴趣,不需要其他人催,自己就会主动去练琴。
对于beat a dead horse这种说法的来源,语言学家们有不一样的理论。其中一种容易见到的说法是,十七世纪的时候,有时老板会预付工人的工钱。这部分已经付过钱,但还没完成的工作就被称作dead horse。拿完工钱的工人来上工,一定有气无力,想让他们尽快完工,就像是在beat a dead horse。